Los subtítulos automáticos de Crunchyroll generan la ira de los fans del anime.
Necronomico and the Cosmic Horror Show, una de las nuevas series de Crunchyroll, revela que un traductor empleó ChatGPT para elaborar los subtítulos.
A principios del año pasado, el presidente de Crunchyroll, Rahul Purini, mencionó que la empresa estaba "muy enfocada en probar" herramientas de inteligencia artificial generativa para la subtitulación y la transcripción del habla a texto. Este comentario se realizó pocos meses después de que la plataforma eliminara temporalmente el primer episodio de una de sus nuevas series, The Yuzuki Family's Four Sons, debido a quejas sobre la calidad de los subtítulos. Muchos de los textos presentaban traducciones absurdas, así como problemas con la puntuación en varias oraciones. En ese momento, algunos seguidores especulaban que la empresa había utilizado inteligencia artificial para traducir el episodio. Recientemente, se ha encontrado evidencia clara de que Crunchyroll está utilizando ChatGPT para traducir nuevos episodios de anime, y los resultados han sido decepcionantes.
Un usuario de Bluesky, Pixel, identificó un problema con los subtítulos en alemán para Necronomico and the Cosmic Horror Show, una de las series que Crunchyroll está transmitiendo esta temporada. Además de la evidente falta de pulido, una línea inicial en una escena crucial del episodio decía "ChatGPT dijo...". Engadget pudo verificar de manera independiente que el episodio incluye esta traducción producida por IA. En cuanto a los subtítulos en inglés, no parecen ser mucho mejores.
La reacción de los usuarios ha sido de descontento, especialmente teniendo en cuenta que las suscripciones a Crunchyroll comienzan en $8 mensuales y que, desde su adquisición por Sony, la plataforma se ha convertido en un jugador dominante fuera de Japón. Un usuario expresó la frustración en una publicación, cuestionando cómo se puede esperar que se pague por un servicio que claramente no se preocupa por la calidad de sus productos. Esa publicación ha sido citada más de 300 veces y compartida por miles de personas. Muchos fanáticos están optando por subtítulos de fans descargados ilegalmente, tildando las traducciones generadas por IA de "inhabitables". En Reddit, también se han expresado frustraciones similares.
Curiosamente, cuando Purini compartió que Crunchyroll estaba probando herramientas de IA generativa para subtítulos, señaló que parte de la motivación era prevenir la piratería. Su razonamiento era que esta tecnología permitiría a la compañía comenzar a transmitir nuevos episodios de anime traducidos lo más cerca posible de su lanzamiento original en Japón, reduciendo así el tiempo de espera que a veces empujaba a los fanáticos a recurrir a torrents para ver los programas.